Your target texts, presented in the same layout and style as the source text

You want your translated files to have the same look and feel as the original layout in every target language. And, even if translations that perfectly mirror the source text are seldom precisely the same length, it is often undesirable for translated publications to have more or fewer pages than the original. Translations from English, for example, tend to be 30% longer than their counterparts in the source text.

Our layout staff synchronise the format and content to ensure that the same information is displayed on every page, regardless of the language version.

A single contact person, from translation to delivery

The fewer people collaborate on the finalisation of your target text, the smaller chances are of any communication mishaps getting in the way of a perfect result. This is why you will be assigned a dedicated project manager, who will make sure that all aspects related to the translation of your text and its final layout will run equally smoothly.

Request a free quotation

Punctuality from the start

Request quotation
or call +32 9 245 48 31

Budget-friendly commercial publications, thanks to our technical expertise

We have worked hard to learn how to apply our expertise in the fast and accurate preparation of technical texts for publication to commercial projects, too. These texts require a more creative approach by definition. Our approach ensures a perfect combination of creativity and budget friendliness.

Not only will there be no need for you to engage a graphic agency for the layout of your translation, you will also avoid a lot of unnecessary costs, as you will not be paying agency fees.

Request a free quotation

Vision by Deloitte

“I always experience correct and prompt service in working together with Yamagata Europe. Timing is one of the aspects that just keeps getting better!”

Hitachi Construction Machinery (Europe) NV – Training Department

“We provide training to our distributors supported by e-learning courses. We regularly rely on Yamagata Europe to translate the e-learning material and record voice-overs in multiple languages. They work and respond very quickly and have a great deal of technical expertise. They are thoroughly familiar with our business and I know that when I get my translated materials I will be able to use them immediately!”

View all references

Satisfied customers: